汉语史研读会(四)报道

发布时间:2019-12-14浏览次数:953

2019年12月13日下午1点半,本年度第四次汉语史研读会在浙江大学西溪校区行政楼229会议室顺利举行。浙江大学汉语史研究中心方一新教授报告了最新的研究成果。王云路教授、张文冠老师、李乃琦老师以及来自汉语史研究中心、古籍研究所等校内外三十余位师生参加了本次研读会。
方一新老师报告的论文题目为《东汉译经的特点及研究价值》。方老师先介绍了许理和、贝罗贝和蒋绍愚三位先生关于东汉译经的看法,并从较可靠的12部安世高译经入手,论证了早期译经对汉语研究,特别是历史词汇研究具有重要意义。例如,不少佛教词语,始于安世高译经,像解脱、嗔恚等;部分生活用词,也较早见于安译佛经,如以“鼻头”指称鼻子,以“上头”指称最初、前面;其中的“头”均应理解为词尾。
论文也指出:一般都认为安世高译经质朴直白,其实也见到一些渊源有自的词语,如以“相於”表示(人与人)相厚、相亲近,以“发见”为显示、体现等,均于古有承。也具体讨论了安世高译经中几个新词,如“要”的“最终、末了”义,“羸人”、“本聚”或可指称“女人”等。在诠释安译佛经词语时,采用了与其汉文平行文本相参证的方法,如将《普法义经》与其同经异译本《广义法门经》比照对勘。故讲座不仅在词语理解上,也在方法论上给听众以启迪。
方一新老师的研究观点较新,论证也详实妥切,师生们就新词新义部分进行了热烈讨论,特别是“本聚”的成词理据成为讨论的热点。现场学术氛围浓厚,大家热情参与,获益良多。