时间:1月17日(周三)18:30
地点:浙大紫金港校区成均苑4幢1111教室
报告人:孟奕辰
提要:
副词“都卢”最早出现在东汉时的汉译佛经中,其语义在东汉至隋唐时期主要有两种:一是表示全部,二是表示程度百分之百。宋朝以降,“都卢”增加了表示“总共”的意义。其在句中的位置灵活,语义复杂。关于“都卢”的来源,学界意见不一。本文认为“都卢”为“都”的顺向重叠形式,即基式在前、重叠部分在后的重叠,同时,重叠过程中重叠部分产生固定音段l-声母。通过梵汉对勘发现,“都卢”常对译梵文“sarva”(义为全部、所有、皆),“sarva”存在重复形式“sarveṇa sarvam”(义为全部、完全),汉译佛经选择同义范围副词并列式结构(如“皆赐”“皆悉”等)翻译,同时,亦促使“都”通过语音界面运作形态构词,进而产生“都卢”这一重叠形式。
报告二:《修行本起经》的语言与时代——以词汇为中心的考察
报告人:成佳
提要:
《修行本起经》旧题为东汉康孟详等翻译,自上世纪90年代起,陆续有学者提出不同意见,认为其并非东汉译经。文章考察了《修行本起经》的语言特征和词汇风格,并与《中本起经》及其他可靠的东汉译经进行对比,认为《修行本起经》可能存在早期的旧译本,但在流传过程中受到了补充或修改,不少词汇呈现出西晋之后的翻译特点。其内部语言成分复杂,需要审慎地使用。